N.T.WRONG

Contains the archives of the N.T.Wrong blog, April 2008-January 2009

The Kuttamuwa Inscription

Posted by NT Wrong on November 24, 2008

At SBL yesterday, Dennis Pardee delivered a paper on the 8th-century stone slab found recently during the new dig at Zincirli.

Jim Getz provides a copy of Pardee’s initial transcription of the mortuary slab — although note the difficulty in distinguishing dalet (/d/) and resh (/r/) in the words on the slab, particularly because there’s only a small amount of local vocabulary known. Here’s a Zincirli dalet and resh from one of Frank Cross’s tables, to illustrate the difficulty in distinguishing the two letters, even at the best of times:

dalet_zincirli resh_zincirli

The phrase bsyr/d.ʿlmy was being translated as “eternal chamber”. But on the basis of KAI 214, also from Zincirli, perhaps ‘lmy is spatial rather than temporal. In KAI 214, ‘lm means “tomb, grave” (“I erected this statue for Hadad in my tomb”; l. 1): so, “chamber of my grave”? Another comparison is Deir ‘alla ii 7: mškby ˁmlyk (“your eternal bedding”? or “the bed of your grave”?). I’m just wondering out loud.

The death/sleep extended metaphor is relevant for interpreting Og’s “bed”/”sarcophagus” (Deut 3.11).

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: