Full English Translation of Hazon Gabriel by Israel Knohl
Posted by NT Wrong on July 16, 2008
Israel Knohl provides his full English translation of Hazon Gabriel here.
A drawing of the inscription can be found here.
It’s a difficult text to understand in any specificity, due to the gaps. But lines 19ff seem to refer to the eschatological arrival of the God of Israel within “three days”, together with the head archangel Michael and the other(?) three archangels.
“19. … By three days you shall know, for thus said
20. the Lord of Hosts, the God of Israel, the evil has been broken
21. before righteousness …25. … Here is the glory of the Lord God
26. of Hosts, the God of Israel, These are the seven chariots
27. at the gate of Jerusalem and the gates of Judea they will re[st] for
28. my three angels, Michael and all the others …”
As this meaning is relatively clear and the text unbroken, shouldn’t the far more broken lines 80-81 be interpreted as also referring to the same or similar eschatological arrival after three days by Michael (there called “The Prince of Princes”)? That is, the arrival will be in glory, on chariots from heaven, accompanied by God Almighty. The context supports this interpretation, while Knohl’s interpretation relies on the controversial reconstruction of hayeh (interpreted as the imperative “live!”). If Israel Knohl could also make a photograph available, that would be handy to judge the issue, too.
Israel Knohl’s latest article in Tarbiz can be found here, which includes the Hebrew transcription for Hazon Gabriel.
Thanks to Jim West for noticing it first.
Sorry, the comment form is closed at this time.